Page personnelle |
Traduction, translationLa semaine dernière, l'Association Canadienne des Études en Éducation m'a engagé comme interprète pour leur assemblée générale annuelle et leur lancement de livres. Cette semaine, je traduisais un guide de la Manitoba Heavy Construction Association. Ce guide parle des bons usages en gestion pour les producteurs de béton. Deux sujets assez différents. J'accumule de plus en plus de contrats de traduction; je me fais un nom. Le marché est difficile à percer parce que les employeurs exigent tous de l'expérience... mais maintenant que j'en ai, je constate que la demande est forte. Les bons traducteurs ne sont pas nombreux, je crois. Depuis quelques années, je faisais de la programmation, du théâtre, des pages web, du journalisme, de la radio... Et plusieurs personnes m'ont demandé où cela menait. Mais tranquillement, on dirait que mon expérience m'ouvre de plus en plus de portes importantes. Comme de quoi la polyvalence n'est pas morte. |
|
|||||||||||||||||
fin
|
jerome @ loisel . org
|
||||||||||||||||||